Paul Seligson

Docente.

Ver más

Tratando de enseñar la habilidad de escucha (no sólo de evaluarla)

Trying to Teach (not just test) Listening.

Listening (ILA, 1996): proceso de recibir, construir significado, y responder a mensajes hablados y/o no verbales

Consejos para mejorar su habilidad de escucha y la de sus estudiantes

  • Trate de aumentar la cantidad de tiempo de escucha tanto dentro como fuera de la clase.
  • Recuérdele regularmente a los estudiantes lo importante que es esta habilidad.
  • Establezca tipos de “formación sistemática” de escucha como tarea, por ejemplo, desde el CD del libro de trabajo, formar un club de escucha, escuchar “Audiolibros” (novelas en CD).
  • Incluya la escucha como parte sustancial de la evaluación (al menos el 20%).
  • Haga pausas frecuentemente en clase para verificar percepciones. Pida a los alumnos que digan/escriban lo que piensan que escucharon e invítelos a formular preguntas.
  • Concéntrese menos en lo que entienden y más en cómo lograron entender.
  • Ayude a los estudiantes a descifrar (partes de) los textos que para ellos (y muchas veces para nosotros también!) son solo “notas acústicas confusas” (Cauldwell). Concéntrese tanto en lo que no salió bien, como en lo que ellos entendieron.
  • No se limite a trabajar en la traducción de palabras sueltas. Los estudiantes necesitan escuchar “paquetes léxicos” (Cauldwell), trozos de lenguaje, frases, etc. Los dictados cortos son excelentes para esto.
  • No le tema a las frustraciones de los alumnos. Trate de ayudarlos con sus problemas, no de esconderlos. Fomente la discusión periódica de los procesos/problemas de audición (en L1 si es necesario) para que los estudiantes puedan llegar a ser más activos en su propio desarrollo. Usted verá que es un tiempo muy bien invertido el fomentar las actividades de reflexión, pasar más tiempo animando a los estudiantes a que formulen sus propias preguntas sobre escucha, etc.
  • No se limite a reproducir una grabación una segunda vez sin mostrarle a los estudiantes que han entendido bastante. Por ejemplo, haga preguntas simples de “reparación”: ¿Qué idioma era?, ¿cómo lo sabe?, ¿cuántas voces identifica?, ¿masculino o femenino?, ¿quién habló más?, ¿quién estaba feliz?, ¿apurado?, ¿qué palabras/frases ha comprendido?, ¿qué cree que pasó?, etc., para mostrar lo mucho que han entendido, luego escuche la grabación de nuevo (con una nueva tarea). Los estudiantes deben estar en capacidad de tener éxito y darse cuenta de lo que han entendido en lugar de centrarse siempre en lo difícil que es comprender todo el texto.
  • Entrene a los estudiantes para relajarse, evitar el pánico durante las actividades de escucha y pensar de manera positiva asumiendo el éxito en lugar del fracaso. Dígales la verdad, probablemente no van a entender mucho. Los estudiantes no comprenden ni la mitad de lo que escuchan, sin embargo deben sentirse bien si logran comprender cerca de un 10-15% la primera vez que escuchan algo.
  • Sea flexible: abandone el barco cuando sea necesario, por ejemplo, permita que escuchen y lean el guion. Si los estudiantes realmente no pueden entender un CD, no tiene mucho sentido repetirlo 6 o 7 veces hasta que entiendan, sobre todo con audios más largos. Asuma el error y discúlpese: Lo siento, pero esto es demasiado difícil para su nivel. Es mi culpa. He traído el CD equivocado !Vamos a leer y utilizar el guion para hacer la actividad, o simplemente lean el guion de tarea y me formulan preguntas en la próxima clase y continúe.
  • Evite el exceso de ejercicios de escucha largos: omita secciones y no sienta que siempre debe colocar los audios completos. Fraccione los textos largos en secciones más cortas y permita que los estudiantes las escuchen de diferentes maneras.
  • Evite convertir los ejercicios de escucha en dictado. No reproduzca lo mismo 10 veces a menos que esté haciendo el trabajo centrado en un extracto corto de 10 segundos para ayudar a los estudiantes a identificar características del habla continua o a descifrar un pasaje con el propósito de trabajar en la pronunciación. Un ejemplo de esto podría ser el escuchar extractos auténticos cortos como un video de los titulares de las noticias del día o una sección de una canción que los estudiantes encuentren muy difícil y que les gustaría entender.
  • Utilice los guiones de los audios de manera imaginativa para que los estudiantes puedan comparar lo que escucharon (o no escucharon), con lo que dice el texto, no solo por escuchar y leer, el ojo dominará sobre el oído.
  • Entrene a los estudiantes a escucharse entre sí evitando el eco, asigne roles al oyente o dictados al estudiante. Permita que creen sus propias tareas de escucha. Por ejemplo, dejar mensajes telefónicos o el envío de mensajes grabados entre sí.
  • Utilice tanto videos DVD como CD. Contraste las diferencias que proporciona el elemento visual. La mayoría de la escucha es interactiva y cara a cara, de esta manera la lectura de los labios y la interpretación de los gestos visuales se hacen cruciales en el aprendizaje de esta habilidad.
  • Permita la escucha “en vivo” tanto como sea posible. Use sus propias historias como anécdotas para practicar la comprensión oral tal como lo haría en una grabación. Por ejemplo, antes de contarle a los estudiantes acerca de su fin de semana o vacaciones, preestablezca algunas preguntas y luego cuente su historia tan rápido como considere que los estudiantes la comprenderán.
  • Asigne también tareas “auténticas” y variadas de escucha. Por ejemplo, esta noche escuchen una película de TV / una canción, y traten de recordar una frase o tres palabras para traer-las la próxima clase. Utilice películas en inglés subtituladas, sitios de Internet con facilidades de audio (con títulos abajo), canciones, MTV, anuncios, noticias, poemas, extractos de obras de teatro, discursos, conferencias, conversaciones telefónicas, diálogos informales, las conversaciones casuales de turistas, etc.
  • Seis tareas de escucha que se pueden hacer en casa
  • 1. Páginas Web; canciones, You Tube, podcasts, sitios específicos de radio para ELT.
  • 2. TV por cable con subtítulos en inglés y luego repetir la visualización sin subtítulos.
  • 3. Escucha de grabaciones en clase y redoblaje. de programas de televisión L1 a inglés.
  • 4. Tareas con los compañeros: hacer/revisar la tarea por teléfono o por Skype.
  • 5. Grabación de mensajes, respuestas en pareja, presentaciones de PowerPoint.
  • 6. Trabajar con CD, CD-ROM, sitios web para estudiantes.
  • Un procedimiento básico de escucha

  • 1. Preparar, preenseñar, definir la tarea.
  • 2. Escuchar (rápidamente) y luego corregir en parejas.
  • 3. Si es necesario, hacer preguntas de “reparación”, por ejemplo, ¿quién habló más rápido/más?, ¿quién estaba más feliz?, ¿cuántas palabras comprendió?, etc.
  • 4. Escuchar de nuevo (con actividad modificada), y luego corregir en parejas.
  • 5. Retroalimentación/escucha (de partes) de nuevo.
  • 6. Al final, haga retroalimentación acerca de la tarea, por ejemplo, ¿fue útil?, ¿fácil?, ¿agradable?, ¿por qué?, ¿alguna sorpresa?, ¿qué aprendió?, ¿qué porcentaje entendió?, ¿qué partes no entendió?, ¿qué se puede hacer?, ¿qué fue lo más difícil de entender?, ¿por qué?, ¿en qué momento se perdió?, ¿por qué?, ¿cómo va a escuchar la próxima vez?, ¿alguna pregunta?

Listening (ILA, 1996): the process of receiving, constructing meaning from, and responding to spoken and/or nonverbal messages

A few tips for improving your and your students’ listening skills

  • Try to increase the amount of Listening time both in and particularly out of class.
  • Remind students regularly how important it is.
  • Set regular ‘systematic-training’ types of listening for homework, e.g. from the Workbook CD, form a class listening club, listen to ‘talking books’ (novels on CD)
  • Include Listening as a substantial part of your evaluation (at least 20%).
  • Pause often in class to check perceptions. Ask students to say/write what they think they heard and invite questions.
  • Concentrate less on what they understand and more on how they came to understand.
  • Help students to decipher (parts of) texts which to them (and often us too!) are just an ‘acoustic blur’ (Cauldwell). ‘Focus on what went wrong as much as on what they understood’. (White)
  • Don’t just work on translating single words. Students need to listen for ‘lexical bundles’ (Cauldwell), chunks of language, phrases, etc. Very short dictations are great for this.
  • Don’t be afraid of learners’ frustrations. Try to help THEM with their problems, not to hide them. Encourage regular discussion of the processes/problems of Listening (in L1 if necessary) so students can become more active in their own development. You will find out that it is time well spent to encourage reflection tasks, spend longer encouraging students to formulate their own questions about Listening, etc.
  • Don’t just play a recording a second time without showing students that they have understood quite a lot. For example, ask simple ‘repair’ questions: What language was it? How do you know? How many speakers? Male or female? Who spoke most? Who was happy? In a hurry? Successful? Etc. What words/phrases did you catch? What do you think happened? Etc. to show how much they did understand, then listen again (with a new task). Students should be trained to succeed not fail and notice what they have understood rather than focus always on how difficult it is to understand everything.
  • Train students to relax/avoid panic during listening and to think positive and assume success rather than failure. Tell the truth, You won’t understand much NOT You may not understand it all. Students won’t and shouldn’t expect to understand even half of what they hear and should feel good if they get near 10-15% the first time they listen to something.
  • Be flexible: abandon ship where necessary, e.g. via listen to and read the audioscript. If students really can’t understand a CD, there’s little point in playing it 6 or 7 times until they can, particularly with a longer listening. Don’t try to resuscitate the dead!
  • Take the blame yourself and apologise: I’m sorry but this is too difficult for your level. It’s my fault. I brought the wrong tape! Let’s read it instead, and use the tapescript. Or just Read the tapescript for homework and ask me any questions next lesson and move on.
  • Avoid over-playing overlong tapes: skip sections and don’t feel you have to play it right the way through each time. Break up longer texts and have students listen to different sections in different ways.
  • Avoid turning listening into dictation. Don’t play the same thing 10 times unless you’re doing concentrated work on a short, 10-second extract to help students to notice features of fast connected speech or to decipher a passage for pronunciation purposes. An example of this might be to play short authentic extracts like a video of today’s news headlines or a section from a song which students found really difficult to understand and would like to understand why.
  • Use audioscripts regularly in imaginative ways, for students to compare what they hear (or didn’t hear) with what is said, not just for ‘listen and read’, where the eye will dominate over the ear.
  • Train students to listen to each other by avoiding echo, giving roles to the listener or student to student dictation. Have students create their own listening tasks. For example, by leaving answer phone messages for each other or sending recorded messages to each other.
  • Use video/DVDs as well as CDs. Elicit/contrast the differences the visual element provides. Most listening is interactive and face to face so lipreading and interpreting (facial) gesture are crucial in learning to listen.
  • Provide “live” listening when possible. Use your own stories as unscripted anecdotes to practise listening comprehension just as you would a recording. For example, before you tell students about your weekend or holiday, preset a few gist questions, then tell your story as fast as you think students can manage.
  • Set regular varied, ‘authentic’ listening homework too. For example, to listen to tonight’s TV film/a song and remember one phrase or three words to bring to class next time. Use English sub-titled movies, Internet sites with an audio facility (below), songs, MTV, adverts, news, poetry, extracts from plays, speeches, lectures, phone conversations, informal dialogues, eavesdropping on tourists’ conversations, etc.
  • Six Listening tasks that may be done at home
  • 1. Web-based; songs, You Tube, podcasts, radio specific ELT sites
  • 2. Cable TV with subtitles in English then repeat viewing without subtitles
  • 3. Listening to recordings from class itself, dubbing TV shows L1 to English and redubbing
  • 4. Homework partners: regularly do/check homework together by phone or on Skype
  • 5. Students recording messages, answers for partner, PowerPoint presentations.
  • 6. Work with CDs CD-ROMs, student websites
  • A basic listening procedure

  • 1. Prepare, pre-teach, set task.
  • 2. Listen then (quickly) pair check.
  • 3. If necessary, ask “repair” questions, e.g. Who spoke more quickly/most? Who was happier words did you catch?, etc.
  • 4. Listen again (with modified task) then pair check.
  • 5. Feedback/listen (to parts) again.
  • 6. At the end, take feedback on the task, e.g. Was that useful? Easy? Enjoyable? Why? Any surprises? What did you learn about Listening? What percentage did you understand? Which bits didn’t you understand? What can be done? Who was harder to understand? Why? When did you switch off? Why? How will you listen differently next time? Any questions?

Comentarios

No hay comentarios para este artículo.

Deja aquí tu comentario


Quiénes Somos
Ruta Maestra es la revista de la Editorial Santillana Colombia, especializada en educación.

Nuestro objetivo principal es propiciar un espacio de comunicación y construcción de conocimientos y experiencias entre expertos, entidades y comunidad educativa en torno a las temáticas que generan mayor interés entre nuestra comunidad.

Está dirigida a docentes, rectores, líderes de opinión y, en general, a todas las personas y entidades que buscan estar al día y profundizar en un tema prioritario para nuestra sociedad, como es la educación y sus distintas facetas.
Datos de Contacto

Santillana Colombia

PBX: (+57) (1) 705 7777
Dirección: Cra 11A # 98-50 Oficina 501

Bogotá - Colombia

Suscríbete a la versión digital gratuita.

Santillana Colombia © 2016 Todos los Derechos Reservados

Suscríbete a la versión digital gratuita.

Nombres:

Apellidos:

Correo:

Colegio:

Ciudad:

×